Mo Ghile Mear - Jaakobin rakkauslaulu

Miksi irlantilainen laulu "Mo Ghile Mear" ei ole rakkaudesta vaan politiikasta.

Mo Ghile Mear on haunting, mutta silti herättävä melodia, johon liittyy irlantilainen teksti, useimmat ihmiset eivät voi ymmärtää. Kuitenkin Mo Ghile Mearin asianmukainen esitys heikentää kovia miehiä kyyneliin, varsinkin jos he tietävät laulun sanoman, ja he ovat romanttista jakkipuomiota. Ja sitten Mo Ghile Mear on laulu, joka musiikillisesti yhdistää Irlannin ja Skotlannin, englantilaisen muusikon Stingin, irlantilaisen kansanryhmän päälliköt ja valitettavan raja-collie.

Ja kun Mo Ghile Mear ensimmäisellä silmäyksellä näyttää olevan kaikki menetetystä rakkaudesta, eikä mitään muuta - se on koodattu poliittinen viesti. Joka kerran oli samankaltainen korkeaan kauppaan.

1800-luvulta lähtien suosittu laulu on tullut kansainväliseksi huomioksi 1900-luvun lopulla, lähinnä erinomaisten tallenteiden ansiosta.

Mo Ghile Mear - Lyrics

Seal da rabhas im 'mhaighdean shéimh,
'S anois im' bhaintreach chaite thréith,
Mo voi olla päättynyt
De bharr na gcnoc on n-imigcéin.

Kertosäe
"Sé mo laoch, mo Ghile Mear,
'Sé mo Chaesar, Ghile Mear,
Suan ná séan ní bhfuaireas féin
Ó chuaigh i gcéin mo Ghile Mear.

Bímse buan ar buaidirt gach ló,
Ag k'ai go cruaidh's ag tuar na ndeór
Mar scaoileadh uaim buachaill beó
'S ná ríomhtar tuairisc uaidh, mo bhrón.

Kertosäe

Nizzan taistelukerroin mennä suairc ar nóin
Onko níl guth gadhair i gcoillte cnó,
Ná maidin shamhraid i gcleanntaibh ceoigh
Ó d'imthigh uaim a buachaill beó.

Kertosäe

Marcach uasal uaibhreach óg,
Gas gan gruaim on suairce snódh,
Glac on luaimneach, luath i ngleo
Ag teascadh tsluan ag tuargain threone.

Kertosäe

Seinntear stair ar chlairsigh cheoil
's líontair táinte cár ar bord
Le hinntinn ard gan chaim, gan cheó
Chun saoghal on sláinte d 'fhagháil dom leómhan.

Kertosäe

Ghile mear 'sa sinetti faoi chumha,
's Eire go léir puhu chlócaibh dubha;
Suan ná séan ní bhfuaireas féin
Ó luaidh i gcéin mo Ghile Mear.

Kertosäe

Mo Ghile Mear - käännös ääriviivoista

Joten, mistä se on kyse? Jos joku ei puhu irlantilaista, Mo Ghile Mear saattaa tarkoittaa myös "My Ghillie and Mare" tai olla resepti Guinnessin kakun suhteen . Mutta kaukana siitä ... kuin karkea käännös kahdesta ensimmäisestä jakeesta, ja kuoron välissä niiden välillä, osoittaa. Laulun nimeksi tulee "My Dashing Darling" tai jotain vastaavaa:

Jo jonkin aikaa olen ollut lempeä enkeli,
Nyt olen kulunut, kulunut leski,
Oma rakas on ylittänyt luonnon aallot,
Mennyt kaukana.

Kertosäe
Hän on sankarini, vihainen rakas,
Hän on minun Caesar, viettelevä rakas.
En tunne levätä, vaan vain suruja,
Koska hän meni kaukana, rakas.

Joka päivä olen jatkuvasti surullinen,
Itkenyt katkerasti ja vuodatan runsaasti kyyneleitä,
Koska vilkas nuori mies on jättänyt meidät,
Ja valitettavasti emme kuule mitään uutisia häneltä.

Ja niin edelleen, ja niin edelleen - hän on mennyt, hän itkee, vain toinen maa ja irlantilainen kaavion tekijä tekemisessä? Kaukana siitä ...

Mo Ghile Mear - Rakkauslaulu?

Ei, edes se kuulostaa siltä ... koska tiedossa olevat olisivat välittömästi liittäneet laulajan jumalattarelle Éiru, itse Irlannin personointiin ja kaikkialla Irlannissa laajemmalla tavalla (siis mies laulaja ei herättäisi mitään spekulaatiota hänen seksuaalisuutensa (joka saattaa olla katastrofaalinen Irlannissa muutama vuosi sitten) .

Mutta kuka oli jumalatar rakas, valitti?

Kukaan muu kuin Charles Edward Stuart, tunnetaan paremmin nimellä "Bonnie Prince Charlie", joka johti Jacobin kapinallisuutta 1745 ja sitten meni merelle Skye jatkaen Ranskaan, elää päivät pretender on Englanti ja Skotlannin valtaistuin , lopulta löytääkseen viimeisen lepopaikansa Rooman Pyhän Pietarin basilikan salaatille - sopiva kunnianosoitus roomalaiskatolisten toiveiden mestariin.

Mo Ghile Mear - laulun historia

Mo Ghile Mear kirjoitti irlantilaisen runoilija Seán Clárach Mac Domhnaill (1691-1754). Näin ollen se ei ole kansanlaulu, jolla on tunnistettu kirjailija. Valtava määrä Mac Domhnaillin runoja heijastavat kaipaa oikeudenmukaisen ja katolisen hallitsijan tuloa - tehokkaasti loihtimalla "parempaa Irlantia", joka päinvastaisesti valaisee vallankumouksen ja Boyne-taistelun historiallisen todellisuuden .

Stuartin aloittelijat olivat tämän kaipauksen todellinen elämä (joskaan ei useinkaan realistinen).

Mo Ghile Mear tuli Mac Domhnaillin kuuluisimmaksi runoksi. Valitusta kirjoitettiin Cullodenin taistelun (1746), Bonnie Prince Charlien lopullisen tappion jälkeen ja jakelukyvyyden tehokas pää, joka oli elinkelpoinen vaihtoehto Hannoverin kuninkaille. Mielipiteitä pohditaan, kun ajattelemme, että Claire Randall ja Jamie Fraser saattavat viedä Irlannista yhden kauneimmista kappaleistaan, jos he onnistuivat lopettamaan "45. .. mutta minä poistun.

Mac Domhnaill sävelsi Mo Ghile Mearin melkein ns. Aisling-runon yleissopimuksen mukaan, jossa Irlanti etsii runoilijoiden unelmia naisen muodossa lähinnä valittaakseen saaren tilan ja ennustavan parempia aikoja . Mo Ghile Mear erottaa tämän Aisling-muodon yhdestä kohdasta: noita ei ole rohkija, mutta Ériun oletetaan olevan itse runoilija.

Mo Ghile Mear - Suositeltavat äänitteet

Suosittelen kahta tallennetta - yksi on irlantilaisten ja skotlantilaisten taiteilijoiden ponnistelu, joka teki BBC: n "Highland Sessions" kuudennen jaksoa (vielä DVD: llä), laulajat ovat Mary Black, Iarla O'Lionard, Mary Ann Kennedy , Karen Matheson, Karan Casey ja Allan MacDonald. Sitten on Stingin tallentanut versio yhdessä "The Long Black Veilin" päälliköiden kanssa.

Mutta silkkaa (leikkaus) hauskaa et voi voittaa mainoksen Specsavers oli TV jonkin aikaa, Mo Ghile Mear lauloi Una Palliser ... katso sitä YouTubessa.